Archive for the ‘Wordstock’ Category

Only Milo, cont’d: Milo goes around the bend

Monday, September 6th, 2010

As Barry Smith’s new novel Only Milo continues this week, Milo passes the point of no return.

Only Milo cover………………………………..

34
I knew I could do it.

I’d seen every season of “Dexter.” I’d watched “CSI”
for years.

Las Vegas and New York.

Have you ever Googled the term “undetectable poison”?

(more…)

Niall Griffiths

Friday, September 3rd, 2010
Guest post by: Niall Griffiths

Author of Ronnie’s Dream, Niall Griffiths appears at Wordstock festival on Saturday, October 9th at 11:00am on the OEA Stage.

ronnie's dream

At the time of writing, our leader has just been visiting your country to meet your leader. I’m sure he did it without the toadying, sycophantic, desperately undignified mien that the previous PM sported, but please don’t think that Cameron is representative of Britain; he’s posh, private school, filthily rich, and part of a coalition that nobody voted for. The Welsh writer’s visit to Wordstock will show a side of Britain that is anathema to Cameron. Which is a Very Good Thing. This is a small but tremendously diverse country, as I’m sure you know, and we’ll be representing a part of it that the mainstream media tends to miss. Wales is a province attached to England—or, as it’s been more pithily put, England is a pimple on the arse of Wales—that has it’s own language and customs, and once fought a series of protracted and bloody wars for an independence from the crown which it never achieved. It’s a mountainous country full of mist and castles and dark lakes. I live at the foot of a mountain called Pendam, in a village called Penrhyncoch, a few miles inland from a seaside town called Aberystwyth. My full address, when translated into English, means ‘low on the hill in the enclosure for wild beasts on the red headland at the mouth of the twisting river’. Pure poetry, eh?

(more…)

Only Milo, cont’d: in which Milo turns a corner

Sunday, August 29th, 2010

Barry Smith’s new novel Only Milo continues this week as the title antihero broods over his alter ego’s success and visits the dark side for a solution to his problem.

.……………………..………………...

Only Milo cover
24
Margaret was glowing.
I don’t think she noticed.
No mention of Milo.
None.
NOT
ONE
WORD.

25
When the next segment began, the first novel was
discussed.

Set outside Mexico City. Young police officer hero in a rural village terrorized by a serial killing priest. Innocent children, including the police officer as a young boy, initially received love and comfort from the priest, protection from a world of poverty, hunger and fright.

Sexual molestation.

Serial killings.

Long, hushed pause.

As a boy, José had sought solace from a harsh and
unfair world. The church was his sanctuary, the
priest his surrogate father, the weekly homilies the
inspiration for his poetry, his fiction, his life.
Sexually molested by his priest.
Writing about the abuse. Catharsis.
Finally moving forward.

Long, hushed pause.

Oprah was concerned.

(more…)

Gabrielle Burton and Tamsen Donner

Wednesday, August 25th, 2010
Guest post by Gabrielle Burton

impatient with desire book cover

Author of Impatient with Desire, Gabrielle Burton appears on Sunday, October 10th at 12pm and again at 3pm on the OEA Stage

(more…)

Viva Las Vegas part 2: favorite things

Tuesday, August 24th, 2010
Guest post by: Viva Las Vegas

Magic Gardens book cover

Author of Magic Gardens: The Memoirs of Viva Las Vegas and The Gospel According to Viva Las Vegas: Best of the Exotic Years, Viva Las Vegas appears Saturday, October 9th at 3pm on the Wordstock stage, and Sunday, October 10th at 2pm on the Wordstock stage.

What are you reading now?

All Around the Town by Herbert Asbury. It’s a sequel (perhaps more rightly called outtakes) to Gangs of New York. I read almost exclusively nonfiction, and particularly like books that evoke places, especially NYC and the Midwest. Usually in the wintertime I hole up with Laura Ingalls Wilder.

Who is your favorite new author?

I think Eckhart Tolle is a wonderful writer in that he’s able to make incredibly abstract concepts accessible—and useful—to laypeople. The Power of Now is a great gift to the world.

Favorite book of all time?

Breakfast at Tiffany’s and The Great Gatsby. Fabulous writing, fabulous characters, and fabulous storytelling. I don’t often have patience for fiction, but these two books are absolutely sublime. In fact, Holly Golightly appears in my book, Magic Gardens… as Miss Mona Superhero.

Favorite food?

Sabrett’s hot dogs in Midtown. Lake Superior smoked trout with cranberry horseradish. The chocolate mousse at Navarre in Portland. Anything made by a friend.

Which writers have most influenced you?

Rock critic (and author/musician) Richard Meltzer. Henry Miller. Jack Kerouac. All are long-winded, which isn’t much in vogue these days. But I always choose sublimity over economy.

What are you working on now?

A TV series about Hawaii, the most bizarre state in the union. Also, songwriting.

What is your favorite website for writing/ literature/ etc.

The online world is the antithesis of the sublime, so I go for economy in this instance. Facebook most recently I find tolerable. Also sleepwalkingman.blogspot.com.

Publicist and Poet, Kim Dower, visits Portland

Thursday, August 19th, 2010
Guest Post by: Kim Dower

Kim Dower, a publicist and poet/author of Air Kissing on Mars.  She appears Saturday, October 9th at 3pm on the Mountain Writers Stage II and Sunday, October 10th at 12pm41a1Vdk0poL._SL500_AA300_ on the McMenamins Stage for a conversation with Karen Karbo “Everything You Always Wanted To Know About Book Promotion But Were Afraid To Ask”

I must confess that I’ve never been to Portland. And I also must confess that just like the books we’re embarrassed to admit we haven’t read so we pretend we’ve read them, I’ve pretended (on occasion) to have been to Portland. How could I admit I’ve never been to one of the greatest literary cities in the country? How could I, a poet, a literary publicist, admit I’ve never been inside of Powell’s – probably the greatest bookstore imaginable? But, I’ll admit it now and I ask that you please not hold it against me: I’m on my way!

Air Kissing on Mars, my first collection of poems, is coming out from Red Hen Press on October 1st, and Wordstock will be one of the first stops on my book tour. I’ve been reading and writing poems since pajamas with feet. I’d line my dolls up around the room, dress them in bizarre costumes, and plant them on the window sills, my bed, hang them from the ceiling and read my poems to them as the Broadway bus, the taxis, fire engines and police cars screeched their way to downtown Manhattan. Poetry was with me then and it’s with me now.

My poetic influences and inspiration have come from the darkest to the lightest corners, from a diverse combination of all the voices I have loved throughout my life, and thinking about them all now further proves how magnificent, alive, and relevant the world of poetry is. It never gets old.

When a young woman in the publicity department of Red Hen Press told me that the rhythm of some of my poems was reminiscent of Dr. Seuss (but for adults!), I was in heaven, thrilled that she could see the connection between my work and that of my childhood hero! How many evenings as a six year old did I spend reading The Cat and the Hat to those dolls, plastered across my room. I would sing his words and listen to the sounds of his beautiful rhythms. Dr. Seuss lead me to A.A. Milne and those same dolls knew every line: They’re changing guard at Buckingham Palace—Christopher Robin went down with Alice. Alice is marrying one of the guard. ‘A soldier’s life is terrible hard,’ Says Alice.

And there you go. From A.A. Milne and Dr. Seuss as a child, to Erica Jong in high school, to the great poets I read and studied with in college (Thomas Lux, Bill Knott, James Tate), to the poets who continue to inspire me daily (Frank O’Hara, William Carlos Williams, Sharon Olds). My inspirations have varied, and each voice continues to drive my own work.

Poetry is the only chance I get to slow it down. Writing in a silent room, even for 30 minutes each day, even in the middle of the night . . .reading a line out loud, living inside the poem, feeling it, is one of my greatest joys. Poetry has also helped to inform other work I do as well. Studying and practicing how to be concise with language has helped me help my clients to “sell” their own books, to understand how to get to the essence of what they want to say in interviews.

And poetry is what’s bringing me, really and truly, to Portland, and after this trip I’ll no longer have to pretend I was already there.

Only Milo, episode 3: the plot thickens

Friday, August 13th, 2010

Last week in Barry Smith’s new novel Only Milo, Milo started publishing his own manuscripts under Mexican author José Calderon’s name. As our story continues, José’s advent is an epiphany for all concerned, since he sees something mutually advantageous in the arrangement….

………………………………

Only Milo cover12
“Milo, mi amigo, you are a genius!”

I started to breathe again.

He grabbed my face with both hands and planted a
kiss on my forehead.

I guess he assumed I knew who he was.

“You made my book far better than the original. What
can I do to thank you?”

Another kiss.

That would not have been my first choice.

13
We ate birthday cake to celebrate.

It wasn’t bad.

I told José it might be best if he didn’t mention
to Margaret that my “translation” was only loosely
based on the original.

Señorita Margaret told me she is running out of
books to sell and will be making more. Many more. In
Mexico, we sold less than three hundred copies.

“I have no intention of rocking the canoe.”

He was actually quite endearing.

We both had a second piece of cake.

14
José asked about the story line for the second novel.

Under normal circumstances it would have seemed an
odd question, coming from the book’s author.

I told him about my JFK assassination conspiracy
theory novel, set in Mexico City during the summer
of 1963. Did he know who Lee Harvey Oswald was?

“I wasn’t sure how well my second book would translate.”

We didn’t have to worry about that anymore.

I told him the story needed a great deal of revising
and updating, given it was my first novel and it had
been written about forty years ago. I told him I
had been going to the library to review the Warren
Commission Report and had been sifting through
hundreds of Internet sites for information.

He asked if he could help. He seemed eager, in a
puppy sort of way.

I decided it was only appropriate, given it was his
novel.

15
Until now, José had never been out of Mexico.

His life in Mexico City had been hard. His father
left home before he was three. His mother was a
drunken whore. He was raised by his grandmother.
Writing had been his only escape.

He considered his small apartment in Brooklyn a
palace. Indoor plumbing, clean water, and a shower
were luxuries to José. As was the computer that sat
unused on his desk.

He didn’t like any of the Mexican food he could find
near his apartment. He said it was too greasy and he
had trouble keeping it down.

I rarely saw him eat.

16
Margaret told José they needed to make arrangements
for his third novel.

The rights she inherited only included translation
rights for novels one and two. With the runaway
success of the first translation, she was eager to
purchase the rights to his third novel.

“I was quite sick in Mexico City,” he told her. “It
still needs a lot of work.”

She said she would prefer to publish it directly in
English if he thought that was possible.

“I will get Milo to help you.”

17
José was always sick.

He looked like he still lived in the slums of Mexico
City. No matter how hard Margaret and I tried to
fatten him up and bring color to his face, he looked
worn out and malnourished. He reminded me of the
lead character from that foreign film, Il Postino,
the actor who died the day after filming ended. José
always appeared to be at death’s door.

He told me things had not gone well in Mexico after
he finished his two novels, which had both been
written before he turned twenty-five. He had been
driving a cab and waiting tables for most of the
intervening years. The income had barely provided
for necessities.

And he had not written a word in more than five years.

18
“When I was a boy, I was sexually abused by my
priest.”

It was said completely out of context. We were
watching a “Seinfeld” rerun.

José said it was the reason my “translation” was so
powerful for him.

“It was as if you wrote the book I was unable to
write, mi amigo.”

He began to weep.

19
Margaret needed a new office.

Her converted warehouse in Brooklyn was no longer
suitable. José’s success led to the initial Howard
Rush breakthrough, and that opened the floodgates.

It seemed as though everything she touched turned to
gold.

Her investment banker began discussing a real
expansion, an IPO. Strike while the iron was hot.
Sell millions of shares to the adoring public.
Margaret would become a multimillionaire in his
scenario.

She needed a plush new office. Upscale. Something to
entice the public to purchase millions of shares in
her firm.

And she needed to have José finish his third novel.

20
Margaret had no idea José had not even begun his
third novel.

She assumed he was having marathon writing sessions
in his apartment, pounding out another masterpiece,
while I was finishing my translation of novel number
two.

In reality, he had become hooked on afternoon soap
operas and “Seinfeld” reruns.

There were days he went to the library with me, but
rarely more than once or twice a week, and it was
primarily out of boredom and loneliness.

He really wasn’t much help. I got more research and
revising done on those days when he stayed in his
apartment. Once again, the translation was entirely
my work, not his.

He was closing in on year six of his writer’s block.

21
Margaret loved it.

“It’s far better than his first novel, Milo. I can
see his growth as a writer. It must have been quite
satisfying for you to see how his work evolved. His
voice is becoming stronger and more confident.

“It deserves a major ad campaign.

“Do you know how his third novel is coming along? He
seems very secretive about it. I hope that’s a good
sign.”

What could I say?

22
I thought José would enjoy the circus.

Barnum and Bailey at Madison Square Garden.

He was thrilled by the elephants. He was shocked by
the fire eaters. He was enthralled by the skill of
the trapeze artists.

He loved the clowns.

It was the only time I saw him laugh.

23
I went to Margaret’s apartment to watch “Oprah.”

She lived in Brooklyn, but at the opposite end of
the city from my roach-infested slum. It was my first
visit.

Her apartment had a 42-inch flat-screen high definition
TV.

And drapes.

And no SPAM.

Oprah could hardly wait to have José appear on her
show, but Margaret carefully controlled the timing.
His first “translation” sold more than 200,000 copies.

A phenomenon.

With the second translation complete, Margaret had
planned a Thanksgiving week release. She made Oprah
wait until early November, and she insisted José be
the only guest.

Christmas season. 400,000 copies.

Another phenomenon?

Faded jeans, blue denim shirt, rumpled corduroy
jacket, dirty gray socks, two-day-old beard, tousled
hair, no makeup. Downtrodden, third-world existence,
risen from poverty, bright-eyed, soft spoken.

The sympathetic young Mexican novelist.

Christmas season. 400,000 copies. Second print run
in March.

When he walked on stage, it looked as though he
might collapse before reaching his seat. Nervous,
fidgety, eyes at his feet, deathly gray complexion,
hollow cheeks, greasy hair, oversized ears.

And then he smiled.

Christmas season. 400,000 copies. Third print run in
June.

His speech was slow and halting, but his face began
to exude confidence. Raised in rural Mexico, absent
father, drunken mother, steady grandmother, no
friends.

First trip to America. Many people to thank.

Grandmother. Only constant in his life. Solid as a
rock.

Mexican publisher. First true amigo. Suicide.
Long, hushed pause.

He squirmed uncomfortably. He turned away from
Oprah. He looked directly into the camera.

Margaret, Margaret, Margaret.

Guardian angel, protector, savior, goddess.

Successful first novel, best time of his life, bright
future.

Margaret, Margaret, Margaret.

Guardian angel, protector, savior, goddess, genius.

Humbled by his success, beyond his comprehension,
how could he thank her?

His eyes began to tear.

Christmas season.

400,000 copies.

Final print run in September.

Paperback rights.

Movie rights.

New Spanish translation.

Cut to commercial.

…………………………………………

To be continued …next week!
Only Milo, winner of the 2010 IPPY Gold Medal for Popular Fiction, is published by Inkwater Press (© 2009).

Only Milo: Part One, cont’d.

Monday, July 26th, 2010

Last week, as you recall, our eponymous antihero decided to pass off his own unpublished manuscripts as translations of an unknown Mexican writer’s work. Now Part One of Barry Smith’s new novel Only Milo continues apace as consequences come home to roost.
………………………………..

4
At the end of the summer I submitted my translation
to Margaret.

Only Milo coverI waited.

And waited.

And waited.

“Brilliant, Milo,” she said. “I had a very good
feeling about young Mr. Calderon.”

She decided to print 20,000 copies. She usually
printed no more than 2,500.

She begged.

She borrowed.

She maxed out four credit cards.

She invested in a major ad campaign.

She gambled the future of her business on “young Mr.
Calderon.”

5
I had little time to work on my own novel.

José’s translation had priority. There were proofs,
there were revisions, there were production delays.
Margaret kept reminding me it had to stay true to
the original.

I told her not to worry.

There was artwork, there was jacket design, there
was promotion.

I was feeling closer to Margaret.

I was nearing sixty-three and was successful for the
first time in my life. My creative juices were flowing.
I felt like I was just out of college, starting my
career in publishing.

And I already had twelve novels “in the can.”

Maybe Margaret was not such a reach.

6
His second novel was no better than the first.

Margaret appreciated my initial effort so much she
asked me to “work my magic” again.

Little did she know.

This one was even more difficult to figure out. It
had something to do with a rising star in Mexican
politics who had skeletons in his closet. As a young
political activist, he’d killed two of his co-workers
in a fit of rage, as far as I could figure out. The
current political machine was putting him forward for
the presidency but then discovered his murky past.
Something important probably happened at that point,
but I lost interest. I never read the final hundred
pages.

This book would never work for an American audience.
What did they know about Mexican politics?

I had lived in southern New Mexico for twenty years.

I couldn’t name one Mexican politician.

I couldn’t name one Mexican political party.

I couldn’t tell you whose face was on a Mexican peso.

Was there a face on a Mexican peso?

7
Margaret was nervous.

Everything she owned was on the line. The future of
her business rested with my translation of a young
unknown Mexican author. She was in debt to the max,
hoping José’s book would be the one.

She had not even met José Calderon.

He was too sick to travel from his home in Mexico
City. First it was a bout with diverticulitis, then
pneumonia.

But she had faith in his words, in his story, in his
voice.

In my words, in my story, in my voice.

She pushed, she prodded, she promoted.

She gave interviews, she bought ad space, she created
a buzz.

The first 20,000 copies sold in sixty days.

She ordered a second print run of 100,000.

Her future was assured.

8
In college, I was obsessed with the JFK
assassination.

I was probably one of the few people in the world
who read the entire Warren Commission Report. Twice.
Conspiracy theories were my real obsession. Had the
Internet existed in the mid-sixties, I never would
have left my dorm room.

On a lark, I took a fiction-writing class. Since the
only thing rattling around my head at that point
involved JFK conspiracy theories, I wrote a story
about a fictional theory set in Mexico City while Lee
Harvey Oswald visited there during the summer of 1963.
It eventually evolved into my first novel.

9
I decided José’s second “translation” would simply
be my conspiracy theory novel.

It was already set in Mexico City.

In my book, Oswald killed two co-workers in a fit of
rage that summer. Corrupt elements in the Mexican
government, those supporting Cuba’s Castro, jumped
at the chance to use Oswald for their own purposes.
They offered Oswald amnesty if he would cooperate
with them in their plans to assassinate President
Kennedy when he visited Dallas in the fall. They
would use Oswald’s knowledge of Dallas to assist
them in developing their plot, use his insights to
make it perfect. They would make him feel like a big
man, a keystone in the planning process, the most
important member of the team.

They would let him rot in a Mexican prison if he did
not cooperate, never to see his family again.

Oswald never knew the real plan. The plot was already
in place. All they needed was a patsy to serve as a
fall guy.

The lone, crazed assassin.

This story would sell much better than José’s drivel
about Mexican politics.

Since it was my first novel, I knew it would need
significant revisions. It would give me a chance
to turn back the clock more than forty years as I
revised my earlier work.

The Baby Boomer Generation would eat it up.
And this time I had access to the Internet.

10
Meanwhile, Margaret was building an empire.

José’s first translation had three print runs. This
encouraged her to take another big gamble.
She had published the first two novels of a young
author named Howard Rush, both written while he was
a graduate student. They were small works, but based
on her previous standing as a minor, independent
press, very successful.

He had recently finished his third novel, a much
larger work that followed a fictional American family
(loosely based on the Kennedy clan) through their
trials and tribulations during the twentieth century.
Margaret thought it was worthy of a large initial
print run and a Madison Avenue-type ad campaign.

The success of José’s book gave her the resources to
proceed.

The Howard Rush novel was a runaway bestseller. As
were his next, and his next.

She was featured in a piece in The New York Times
Book Review. Bright young authors and their agents
began flocking to her door, the ancient, weatherbeaten
door on her converted warehouse in Brooklyn
where her publishing firm was housed.

She was becoming a rock star in the publishing
business.

11
The second translation took much longer than the first.
Research was needed to make it sound and feel
authentic. After all, José grew up in the Mexico
City area, so I could not make mistakes about
important places, dates, or historical events. I
spent hours and hours poring through Internet sites
on the subject.

Have you ever Googled “JFK assassination conspiracy
theories”?

I no longer owned a copy of the Warren Commission
Report, so I spent many afternoons in the local
branch of the New York City Public Library reviewing
it, especially those parts concerning Oswald’s time
in Mexico City.

Upon returning to my apartment one afternoon, my front
door was ajar. I had lost my only key, so I never
locked the door while I was out. Sometimes lonely
neighbors stopped by while I was gone and waited for
my return. Two days earlier, the widow at the end of
the hall had left a birthday cake in my apartment.
It wasn’t even my birthday.

“Hello?”

I entered slowly and could see the ankles and feet
of someone sitting in a chair around the corner from
my front entrance.

“A priest?” asked a male voice with a thick Spanish
accent.

I stopped in my tracks.

The shoes and ankles disappeared. I could hear
the man rising from the chair. I tried to locate a
weapon.

“A serial-killing priest?”

It didn’t sound like his happy voice.

As he came around the corner, I recognized the face
from the dust cover.

A knife?

A gun?

A baseball bat?

What was José Calderon’s weapon of choice?

And who would discover my rotting, bludgeoned body?

My landlord?

My next door neighbor?

That loony widow when she brought me another birthday
cake?

…………………………………………
To be continued …!

Only Milo, winner of the 2010 IPPY Gold Medal for Popular Fiction, is published by Inkwater Press (© 2009).

Only Milo: the story begins

Friday, July 16th, 2010

Only Milo book coverHere’s a literary first for the Wordstock blog. During the coming weeks leading up to the Festival, we are serializing Part One of Only Milo, Barry Smith’s comically macabre tale about a writer who plagiarizes himself to become the ghostwriting darling of the publishing world. Success at last! But as he takes the literary world by storm, Milo’s path for personal recognition takes on an ever-growing body count…

The winner of the 2010 IPPY Gold Medal for Popular Fiction, we’re sure you will enjoy the twists and turns of this darkly funny spoof of the publishing business, brought to you by Inkwater Press (© 2009).

………………………………………………

1
Maybe it was the SPAM Reuben sandwich.

I had noticed the recipe on the back of a can of SPAM
several months earlier, which seemed to legitimize
serving the SPAM Reuben to Margaret. I had tried it
several times in the intervening months and thought
I had determined the proper proportions of SPAM,
sauerkraut, Swiss cheese and Russian dressing. The
marble rye I’d found at the deli across town was
pleasing to the eye, and it was a lunch date – I
would never have served it for dinner.

If we ate quickly we could catch the “early bird”
matinee at the Rialto. $3 a ticket.

Maybe it was the TV tables.

They were not the flimsy, cheap aluminum type my
family had when I was young. They were purchased soon
after I moved into this apartment, and they still
looked new. They were wooden and nicely stained in a
reddish-brown color that sort of matched the wood in
my stereo speakers.

I used real plates, not the plastic ones I had in
the cupboard. And how do you beat a kosher dill
pickle with your SPAM Reuben sandwich? I served the
longest, plumpest pickles left in the jar.

Maybe it was the drapes.

(more…)

Oregon Arts Commission Award!

Tuesday, July 13th, 2010

Oregon Arts Commission Announces Over $1 Million in Grants….including one to Wordstock – our first general operating grant from the state!  “The Oregon Arts Commission is pleased and delighted to support vibrant arts endeavors, from Ashland to Enterprise, that strengthen our communities, bring citizens together, and help us discover who we are,” said Jean Boyer Cowling, chair of the Arts Commission.  Read the full press release here.